Når engelske ord kommer inn i det franske språket, omtales dette i daglig tale som "Franglais". Det engelske språket har uforskammet lagt til franske ord i leksikonet sitt, men franskmennene har tradisjonelt sett bustet når det motsatte skjer, og engelske ord blir absorbert i fransk vokabular.

Det franskspråklige politiet ser på spill, som er full av Franglais, som en voksende trussel mot renheten til det franske språket og har tatt skritt for å dempe denne trusselen.

Her er det du trenger å vite.

Frankrike publiserer en liste over godkjente spillvilkår

Frankrike har publisert nye franske ord i sin Journal Offisiel (offisiell myndighetstidende) som skal brukes til å erstatte engelske spilluttrykk.

De godkjente vilkårene gjelder for alle offentlige ansatte og offentlige institusjoner, som nå har forbud mot å bruke engelske spilluttrykk og i stedet må bruke sine franske ekvivalenter.

Som et resultat, mange spillvilkår har blitt erstattet med mye ordrikere franske termer.

Dette betyr at eSport nå er "jeu vidéo de compétion", matchmaking er nå "appariement de joueurs,"

instagram viewer
skyspilling er nå "jeu video en nuage", en Pro-Gamer er nå en "joueur professionnel", og en streamer er en ""joueur-animateur en direct".

Hvorfor har Frankrike forvist engelsk fra spill?

I følge Vergen, sa Frankrikes kulturdepartement til AFP at den betydelige tilstedeværelsen av anglisisme i videospillsektoren kan fungere som "en barriere for forståelse" for ikke-spillere.

Frankrike har hatt en språkrenhetslov siden 1994, som forbyr bruk av fremmedspråk i alle TV-sendinger og pålegger franske radiostasjoner å spille franske sanger minst 40 % av tiden.

Nå er det gaming sin tur.

Er det engelske forbudet rettferdiggjort?

Kulturdepartementet kan ha et poeng; Franske statsborgere som ikke kan engelsk kan slite med å forstå betydningen av viktige spilluttrykk på engelsk.

Men siden engelske ord er mye brukt i teknologi, selv i Frankrike, er det uklart hvor alvorlig et problem dette er. Spill er også en internasjonal sport hvor engelsk er dominerende. Derfor er ideen om "språkrenhet" ikke praktisk og er urettferdig for spillere.

Forbudet gjelder kun for offentlige ansatte og institusjoner og vil ikke påvirke innbyggere eller private enheter. Derfor vil Franglais definitivt fortsette å bli brukt i det franske spillmiljøet.

Lokal spillutvikling er et bedre alternativ

I den sterkt globaliserte teknologiske verdenen har ikke Frankrike en sjanse til å diktere hvilke ord som brukes. Men ved å gi insentiver til lokale spillutviklere, kan Frankrike sikre franskspråklige spill konkurrerer mot internasjonale spill.

Dette vil ikke bare være til fordel for teknologisektoren, men det vil også sikre at det riktignok vakre franske språket lever videre i spill og teknologi og utvikler seg med fremtiden.