Annonse

Du slipper unna det tyranniske diktaturet du ble født og oppvokst under. Du kommer til et trygt, demokratisk land der du er fri til å snakke tankene dine. Du har laget det.

Men så innser du at du ikke kan forstå alle, og de har problemer med å forstå deg. På skolen forstår du ikke halvparten av det som er skrevet i lærebøkene. Du faller bak, og du sitter fast i en syklus av fattigdom i det nye landet ditt.

Det er det som skjer med tusenvis av nordkoreanske avhoppere som bor i Sør-Korea akkurat nå. En organisasjon, kalt Dream Touch For All, er ute etter å hjelpe de mindre heldige i Korea. Et av verktøyene deres for å gjøre det er en app som heter den sørkoreanske-nordkoreanske oversetter-appen, også kjent som UniVoca.

Hva er problemet?

Språk er i stadig utvikling og endring. Engelskene som jeg skriver denne artikkelen i, ville være helt uforståelig for noen som snakker engelsk bare For 1000 år siden, og til og med engelsk fra 500 år siden er vanskelig å forstå (prøv å lese Shakespeare for a demonstrasjon).

instagram viewer

Dette er et helt normalt fenomen som skjer på tvers av alle språk på grunn av to hovedfaktorer: naturlige prosesser og kulturell kontakt. En naturlig prosess er for eksempel forkortelsen av "Spiste du enda?" inn i "Jeetyet?" I sammenheng ville du sannsynligvis gjort det forstå om jeg spurte deg “Jeetyet?” Etter hvert kan det utvikle seg til noe der den opprinnelige formen ikke lenger er gjenkjennelig.

For eksempel får ordet “Lord” sannsynligvis til å tenke på en viktig adelsmann eller kanskje en gud. Den moderne engelske definisjonen er tross alt “noen eller noe som har makt, autoritet eller innflytelse; en mester eller hersker. ” Men ordet “Lord” er faktisk en forkortet versjon av det gamle engelske ordet “Hlafweard”, som betydde “den som vokter brødet”. Høres ikke ut som en veldig edel eller gudlignende stilling, ikke sant?

Naturlige prosesser fungerte “Hlafweard ”ned til“ Lord ”- fordi hvem har tid til å si“ Hlafweard ”? - og vi begynte å knytte det til forskjellige ting etter hvert.

Men det er all historie som skjedde lenge før vår globaliserte, internettdrevne verden. Ting går nå mye raskere. Tenk om USA og Storbritannia skulle avskaffe alle bånd med hverandre. Dialektene våre har allerede nok forskjeller til at det ikke vil ta lang tid før ny amerikansk slang eller fraser oppstår som ville være ugjenkjennelige for britisktalende (og omvendt).

Selv i USA har Sør-California allerede mye spansk innflytelse, Louisiana har mye fransk innflytelse, og Midtvesten har mye skandinavisk innflytelse - hvis vi skulle isoleres fra hverandre, ville det ikke ta lang tid før dialektene våre spriker enda lenger.

koreansk-1

Det er dette som har skjedd i Korea. Nord og sør har vært delt i 70 år - siden slutten av 2. verdenskrig i 1945 - og det er god tid til at det enkelte koreanske språket deles i to forskjellige dialekter. Dette forverres av at Sør-Korea har sett tung amerikansk innflytelse, noe som førte til mye engelsk ordforråd på det sørkoreanske språket.

Hva er galt med å ha to stort sett forskjellige dialekter? Når du vurderer den begrensede kontakten mellom sørkoreanere og nordkoreanere, er det ikke så enkelt å få en oversettelse som bare å google den - noe du kan gjøre for amerikansk eller britisk engelsk. Så hvis du er en nordkoreaner som har rømt og kommet seg til Sør-Korea, hvordan forstår du språket?

Inntil UniVoca ble løslatt, var det en kamp for nordkoreanske avhoppere. Det er utvilsomt vanskelig å ikke kjenne språket i landet du bor i, og det kan få folk til å føle seg flau eller skammelige over at de ikke forstår.

Dream Touch For All sier at nordkoreanske studenter kunne forstå mindre enn 50% av ordene i sine sørkoreanske lærebøker. De Det rapporterte Japan Times at eksperter estimerer at en tredjedel av ordene som blir talt på Seouls gater ikke ville være forståelig for nordkoreanere, og opptil to tredjedeler i en forretningsmessig setting. Dette begrenser nordkoreanske avhoppere sjansene for å lykkes på skolen eller å kunne få en jobb.

Så takket være Cheil Worldwide (en reklamedivisjon under Samsung) og Dream Touch For All, har nordkoreanske avhoppere nå en måte å oversette sørkoreanske ord til nordkoreansk.

UniVoca: Appen som kan hjelpe tusenvis

univoca-1

Over er skjermbilder fra UniVoca-appen, som viser deg de forskjellige måtene å bruke appen på. Den viktigste bruken er å skanne ord ved hjelp av smarttelefonens innebygde kamera, som appen kan identifisere og oversette umiddelbart, omtrent som Google Oversetter gjør for et begrenset antall språk (takket være kjøpet av Word Lens Google kjøper visuell oversettelsesapp Word-objektiv - gir det deretter gratisNå har Google gått enda bedre med oversettelsesverktøy ved å kjøpe Word Lens og deretter gi det bort gratis i en begrenset periode. Les mer ).

univoca-2

Grensesnittet i seg selv er moderne, flytende og enkelt å bruke, selv om jeg ikke kan si mye for oversettelsesnøyaktigheten, gitt at jeg ikke snakker sør- eller nordkoreansk. Likevel er dette ikke noe svakt forsøk - det er definitivt en godt designet app.

En app for gjenforening?

koreansk-3

Gjenforeningen av Koreas er uten tvil et høyt mål, men Dream Touch For All gjør et solid poeng: en språkbarriere er enda et hinder på veien til gjenforening.

Det er klart, ingen apper kommer til å gjenforene Korea-landene. Nord-Korea har isolert seg så grundig fra verden at de har utviklet sine egne institusjoner, inkludert mye av sin egen teknologi Slik ser teknologi ut i Nord-KoreaI Nord-Koreas isolasjon har de utviklet sitt eget internett. Deres egen teknologibransje. Til og med deres egne nettbrett. Slik ser det digitale livet i Nord-Korea ut. Les mer , atskilt fra resten av verden. De fleste nordkoreanere har aldri vært på Internett slik vi kjenner det.

Nord-Korea har vært i nyhetene mye i det siste, fra Sony hack 2014s endelige kontrovers: Sony Hack, The Interview & North KoreaHakk Nord-Korea virkelig Sony Pictures? Hvor er bevisene? Var det noen andre som tjente på angrepet, og hvordan ble hendelsen spunnet til promotering for en film? Les mer til en rekke dokumentarer som beskriver vanskeligheter som nordkoreanere går gjennom hver dag. For mange virker det å se de to Koreas forente ikke være noe mer enn en drømmedrøm.

Men hvis det noen gang skal skje, trenger nord- og sørkoreanere en måte å kommunisere på. Akkurat nå tilbyr UniVoca en måte for nordkoreanere å lære hvordan.

Flere ganger vår teknologi har gjort det bra

Moderne teknologi har, som alle ting, godt og vondt i seg. Det kan brensel konspirasjonsteorier Paul is Dead: How Internet Fueled The Beatles Conspiracy TheoryDøde Paul McCartney, legendariske musiker og medlem av The Beatles, faktisk i 1966 bare for å bli erstattet av en lookalike? Sannsynligvis ikke, men konspirasjonsteorien "Paul er død" nekter ganske enkelt å dø. Les mer , gi en plattform til vitenskapelig analfabeter Klima og vaksiner: Senker Internett vår vitenskapelige litteratur?Ser det ut som om folk blir mindre vitenskapelig litterære? De faktiske tallene kan overraske deg. Les mer som Food Babe Hva du skal ta bort fra Food Babe's MeltdownVani Hari, "The Food Babe", har ikke en god måned. Her er grunnen til, hva du kan lære av hele rotet, og hva Internett trenger for å erstatte feilinformasjon. Les mer , og gi rom for voldelige trakassering av kvinner Tweeting Mens hun er kvinne: Trakassering, og hvordan Twitter kan fikse detTwitter's misbruksproblem er reelt. Her er noen eksempler, sammen med ekspertuttalelse om hvordan Twitter kan løse dette. Les mer . Men vi kan alle slå tilbake mot det og insistere på å bruke den utrolige kraften fra Internett og smarttelefonene våre for godt.

En meme kan redd en fars liv Hvordan suksess Barns Internett-berømmelse reddet farens livEn far fikk en nyre, takket være sønnens tilfeldige berømmelse, og ingen ble skadet i prosessen. Det er en god dag på Internett. Les mer , og verden kan kom sammen bak DancingMan DancingMan, og 4 ganger til Internett Internett var en positiv styrkeInternett kan være et middel sted, fullt av troll og svindlere. Men akkurat som det virkelige, for alt det dårlige, er det mye godt der ute. Les mer for å kjempe mot mobbing og skamfølelse av kroppen. Og nå kan en app potensielt endre livene til tusenvis av nordkoreanske avhoppere.

Kan du tenke på andre ganger teknologien har gjort det bra i verden? Kan du anbefale andre potensielt livsendrende apper? Gi oss beskjed i kommentarene!

Bildetillegg: Flagg fra Nord-Korea og Sør-Korea, Konfrontasjonen mellom Nord-Korea og Sør-Korea, Koreansk ord på trestempler / Shutterstock.

Skye var Android Section Editor og Longforms Manager for MakeUseOf.