Forretningsmodellen er akkurat som reCAPTCHA. Folk som har oversettelsesjobb og ikke vil betale for det mye, sender inn innholdet (derav påvirkningen på oversettelsesbransjen), og det blir oversatt for dem av mengden.

Her er et sitat fra Duolingos vilkår, under avsnitt 10. Eiendomsrettigheter til serviceinnhold og aktivitetsdata:
"... Som mellom deg og Duolingo, all data og informasjon generert fra din tilgang til og bruk av utdanningsaktivitetene du har gjort tilgjengelig på eller gjennom Tjenesten, inkludert oversatt innhold generert av deg (samlet "Aktivitetsdataene"), skal være eksklusivt eid av Duolingo, og du skal ikke ha noen rett til å bruke slike aktivitetsdata, bortsett fra uttrykkelig godkjent av disse vilkårene og betingelser. Ved å bruke tjenesten tildeler du herved Duolingo alle rettigheter, eiendeler og interesser, inkludert immaterielle rettigheter eller eiendomsrettigheter, i aktivitetsdataene. Alle rettigheter til Duolingo eller dets lisensgivere som ikke uttrykkelig er gitt i disse vilkårene, er forbeholdt Duolingo og dets lisensgivere. "

Så du gjør arbeidet, tildeler alle rettighetene til arbeidet ditt til selskapet som nå eier dem og kan gjøre hva de vil med dem, og du har ikke noe å si for hvordan, hvor og om oversettelsen din brukes (forestill deg at arbeidet ditt havner på et nettsted som har etiske / juridiske problemer, eller bare et nettsted du er imot, men når du oversetter visste du ikke at dette teksten er en del av den). Bare les litt mer om dette imitative rundt på nettet, informasjonen og de sanne intensjonene med å tjene penger på dette prosjektet er der. Bare mangelen på åpenhet fra selskapet om hva som gjøres med det oversatte arbeidet (omtrent som reCAPTCH der denne informasjonen ikke egentlig er det jeg vil kalle tilgjengelig eller gjennomsiktig) er nok til at jeg kan holde meg borte. Etter at folk har digitalisert innhold i reCAPTCH (mange uten å vite den sanne bruken av denne mekanismen), noe som nå selges tilbake til dem, er det nå på tide å oversette nettet ved å utnytte den naive naturen til publikum, skjule den sanne bruken under godt utformet og tenkt hype og PR, og deretter på rett tid utnytte det, og hva det vil bli gjort, det vil være på tide å komme videre til det neste nye store (crowddsourcing) prosjektet, til syvende og sist får noe for ingenting og deretter videreselge det til den samme mengden som bidro til det opprettelse.

Det er en stor forskjell mellom frivillig arbeid for en verdig sak ved å hjelpe ideell organisasjon, og å tilby gratis arbeid for en ideell organisasjon.
Folk blir lett fristet i disse dager av sprøytenarkomane og andre former for manipulasjon, og selv om alle har rett til sin mening og er absolutt fritt til å delta i enhver juridisk aktivitet, det er også (eller i det minste bør være) moralske og etiske hensyn. Jeg tror at folk trenger å være mer bevisste og utdannet om hele crowddsourcing-trenden.

Etter min mening hele forestillingen om å skaffe det umoralsk. Ingen ville ha meldt seg frivillig til å jobbe i en ideell organisasjon, det kalles en jobb og folk forventer å få betalt for det. Men når det er på nettet og kalles crowddsourcing eller annen gjennomtenkt tittel, skynder folk seg så ivrig å bidra, være en del av hypen og ha noe å snakke om rundt kjøligere eller på deres sosiale medier valg. Lite forstår de noen ganger at å bidra til denne trenden bare betyr at før eller siden a lignende prosjekt vil skade jobben deres stabilitet, og det vil ikke lenger være en kulere å samles og snakke rundt .

Dette er akkurat poenget.
Dette er ikke et gratis tilbud. Det kan se ut som om det først, men det er det ikke. Det er som å gå på jobb på et advokatkontor gratis. Til gjengjeld vil du få mye erfaring, lære om rettssystemet, kanskje til og med lage en forbindelse eller to, men på slutten av dagen vil advokatfirmaet vil tjene penger på arbeidet ditt, og det vil sannsynligvis være verdt dem mer enn verdien av det du har lært hvis du ville prøve å bruke det til å lage en inntekt.

Men kjernesakene her er moral og etikk. Hvis ikke for dette prosjektet, ville du ha introdusert deg som oversetter og tilbudt oversettelsestjenestene dine til betalende kunder (og du kan erstatte "oversetter" med "programmerer", "designer" og andre lignende yrker)?
Ikke bare at det å delta i slike prosjekter skader fagfolkene på disse feltene, men også noen der ute betaler For en tjeneste som blir gitt dem av mennesker som ikke nødvendigvis er kvalifiserte, har noen ikke de grunnleggende ferdighetene. Av moralske grunner er jeg veldig ukomfortabel med denne ideen.